O Aldrabão
dePlauto
versão cénica e encenaçãoJoão Mota
O Aldrabão
de Plauto
tradução Luís Vasco, adaptada a partir da tradução francesa de Édouard Sommer
versão cénica e encenação João Mota
cenografia João Mota e Eric da Costa
figurinos Carlos Paulo
desenho de luz José Carlos Nascimento
música original, direção musical e sonoplastia Hugo Franco
movimento Jean-Paul Bucchieri
com Virgílio Castelo, Rui Mendes, João Ricardo, Carlos Vieira de Almeida, Igor Sampaio, Miguel Costa, Ricardo Raposo e Rui Neto
figurantes Bernardo Souto, Diogo Tormenta, Eugeniu Ilco, Gonçalo Botelho, João Dantas, João Reixa, João Ventura, Nuno Rodrigues, Rogério Vale e Simão Biernat
músicos Luís Bastos (sopros), Rini Luyks (acordéon e teclados) e Gonçalo Santuns (percussão)
pintura de telão Silveira Cabral e Teresa Varela
confeção de adereços Teresa Varela
produção TNDM II
M/12
tradução Luís Vasco, adaptada a partir da tradução francesa de Édouard Sommer
versão cénica e encenação João Mota
cenografia João Mota e Eric da Costa
figurinos Carlos Paulo
desenho de luz José Carlos Nascimento
música original, direção musical e sonoplastia Hugo Franco
movimento Jean-Paul Bucchieri
com Virgílio Castelo, Rui Mendes, João Ricardo, Carlos Vieira de Almeida, Igor Sampaio, Miguel Costa, Ricardo Raposo e Rui Neto
figurantes Bernardo Souto, Diogo Tormenta, Eugeniu Ilco, Gonçalo Botelho, João Dantas, João Reixa, João Ventura, Nuno Rodrigues, Rogério Vale e Simão Biernat
músicos Luís Bastos (sopros), Rini Luyks (acordéon e teclados) e Gonçalo Santuns (percussão)
pintura de telão Silveira Cabral e Teresa Varela
confeção de adereços Teresa Varela
produção TNDM II
M/12
Reposição do espetáculo estreado a 17 de outubro de 2013, no TNDM II.
Abriu a temporada (2013/2014) da Sala Garrett do TNDM II e é agora reposto para nos fazer rir mas também refletir sobre o poder e o domínio dos mais fortes sobre os mais fracos. Pseudolus (titulo original), considerado uma das melhores comédias de Plauto, para alguns a sua obra-prima, é um dos textos centrais da dramaturgia ocidental. Para João Mota, "o espectador é aqui um parceiro do ator. Tudo lhe é dado, nada é guardado, desde os pensamentos mais secretos aos mais negros". O tema da separação e do reencontro dos apaixonados é abordado nesta comédia de enganos, repleta de mal-entendidos e trocadilhos. A ação tem lugar numa rua de Atenas e centra-se na personagem do escravo Pseudolo e na forma como engana um proxeneta para lhe roubar uma cortesã amada pelo seu amo e que estava destinada a um soldado. As suas trapaças, a humilhação dos poderosos e sem escrúpulos servem para enaltecer esta personagem e o triunfo dos escravos.
Abriu a temporada (2013/2014) da Sala Garrett do TNDM II e é agora reposto para nos fazer rir mas também refletir sobre o poder e o domínio dos mais fortes sobre os mais fracos. Pseudolus (titulo original), considerado uma das melhores comédias de Plauto, para alguns a sua obra-prima, é um dos textos centrais da dramaturgia ocidental. Para João Mota, "o espectador é aqui um parceiro do ator. Tudo lhe é dado, nada é guardado, desde os pensamentos mais secretos aos mais negros". O tema da separação e do reencontro dos apaixonados é abordado nesta comédia de enganos, repleta de mal-entendidos e trocadilhos. A ação tem lugar numa rua de Atenas e centra-se na personagem do escravo Pseudolo e na forma como engana um proxeneta para lhe roubar uma cortesã amada pelo seu amo e que estava destinada a um soldado. As suas trapaças, a humilhação dos poderosos e sem escrúpulos servem para enaltecer esta personagem e o triunfo dos escravos.
de Plauto
tradução Luís Vasco, adaptada a partir da tradução francesa de Édouard Sommer
versão cénica e encenação João Mota
cenografia João Mota e Eric da Costa
figurinos Carlos Paulo
desenho de luz José Carlos Nascimento
música original, direção musical e sonoplastia Hugo Franco
movimento Jean-Paul Bucchieri
com Virgílio Castelo, Rui Mendes, João Ricardo, Carlos Vieira de Almeida, Igor Sampaio, Miguel Costa, Ricardo Raposo e Rui Neto
figurantes Bernardo Souto, Diogo Tormenta, Eugeniu Ilco, Gonçalo Botelho, João Dantas, João Reixa, João Ventura, Nuno Rodrigues, Rogério Vale e Simão Biernat
músicos Luís Bastos (sopros), Rini Luyks (acordéon e teclados) e Gonçalo Santuns (percussão)
pintura de telão Silveira Cabral e Teresa Varela
confeção de adereços Teresa Varela
produção TNDM II
M/12
tradução Luís Vasco, adaptada a partir da tradução francesa de Édouard Sommer
versão cénica e encenação João Mota
cenografia João Mota e Eric da Costa
figurinos Carlos Paulo
desenho de luz José Carlos Nascimento
música original, direção musical e sonoplastia Hugo Franco
movimento Jean-Paul Bucchieri
com Virgílio Castelo, Rui Mendes, João Ricardo, Carlos Vieira de Almeida, Igor Sampaio, Miguel Costa, Ricardo Raposo e Rui Neto
figurantes Bernardo Souto, Diogo Tormenta, Eugeniu Ilco, Gonçalo Botelho, João Dantas, João Reixa, João Ventura, Nuno Rodrigues, Rogério Vale e Simão Biernat
músicos Luís Bastos (sopros), Rini Luyks (acordéon e teclados) e Gonçalo Santuns (percussão)
pintura de telão Silveira Cabral e Teresa Varela
confeção de adereços Teresa Varela
produção TNDM II
M/12